< Psalm 51 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war: O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
2 Wasche mich gründlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde;
More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
3 denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
4 An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
5 Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen;
Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
6 siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
7 Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
8 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
9 Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
10 Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
12 Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
13 Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
14 Errette mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit rühmen.
God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
15 Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
16 Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
17 Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
18 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
19 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und Ganzopfer; dann kommen Farren auf deinen Altar!
Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.

< Psalm 51 >