< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
От Сиона благолепие красоты Его:
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
4 Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
5 Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
6 Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause)
И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
7 Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
8 Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
9 Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
10 Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
12 Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
13 Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
18 Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
19 deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
20 du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
21 Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
23 Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.

< Psalm 50 >