< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Ein salme av Asaf. Gud, Gud Herren talar og kallar på jordi frå solekoma til soleglad.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
Frå Sion, fagerleiks kruna, strålar Gud fram.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
Vår Gud kjem og skal ikkje tegja. For hans åsyn gjeng etande eld, og ikring honom stormar det sterkt.
4 Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
Han kallar på himmelen ovantil og på jordi til å døma sitt folk.
5 Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
«Samla til meg mine trugne, som hev gjort pakt med meg um offer!»
6 Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause)
Og himlarne forkynner hans rettferd; for Gud er den som skal halda dom. (Sela)
7 Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
«Høyr, mitt folk, eg vil tala; Israel, eg vil vitna imot deg; Gud, din Gud er eg.
8 Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
Ikkje for dine offer vil eg lasta deg; dine brennoffer er alltid framfyre meg.
9 Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
Eg vil ikkje taka uksar frå ditt hus eller bukkar frå dine grindar.
10 Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
For meg høyrer alle dyr i skogen til, fe på fjelli i tusundtal.
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
Eg kjenner alle fuglar på fjelli, og det som rører seg på marki, er meg for augo.
12 Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
Um eg var hungrig, vilde eg ikkje segja det til deg; for meg høyrer jordriket til med alt det som fyller det.
13 Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
Skulde eg eta kjøt av stutar og drikka blod av bukkar?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Ofra lov og takk til Gud og gjev den Høgste det du hev lova,
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
og kalla på meg den dag du er i naud, so vil eg frelsa deg ut, og du skal prisa meg.»
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Men til den ugudlege segjer Gud: «Kva hev du med å fortelja um mine lover og taka mi pakt i din munn,
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
etter di du hatar tukt og kastar mine ord attum deg?
18 Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
Når du ser ein tjuv, er du gjerne med honom, og med horkarar er du i lag.
19 deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
Din munn slepper du laus til vondt, og di tunga spinn i hop svik.
20 du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
Du sit og talar imot bror din, set ein skamflekk på son til mor di.
21 Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
Dette gjorde du, og eg tagde; so tenkte du eg var liksom du sjølv; men eg vil yvertyda deg og leggja det fram for deg.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
Gjev gaum etter dette, de som gløymer Gud, so eg ikkje skal riva burt, og ingen frelser.
23 Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
Den som ofrar meg takk, han ærar meg, og den som gjeng den rette veg, honom vil eg lata sjå Guds frelsa!»