< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause)
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.

< Psalm 50 >