< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’