< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
Sa Siona predivnog Bog zablista:
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
4 Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
5 Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
“Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
6 Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause)
Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
7 Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
“Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
8 Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
9 Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
10 Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
12 Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
13 Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
18 Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
19 deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
20 du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
21 Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
23 Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.