< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
4 Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
5 Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause)
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
9 Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.