< Psalm 49 >

1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol h7585)
Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol h7585)
Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.

< Psalm 49 >