< Psalm 49 >
1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
así plebeyos como nobles, ricos tanto como pobres.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
Mi boca proferirá sabiduría, y la meditación de mi corazón, inteligencia.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
Inclinaré mi oído a la parábola, y al son de la cítara propondré mi enigma.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
¿Por qué he de temer yo en los días malos, cuando me rodea la malicia de los que me asechan,
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
los que confían en sus recursos y se glorían de la abundancia de sus riquezas?
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
Pues nadie podrá librarse a sí mismo, ni dar a Dios un precio por su redención
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
—demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
sin ver la muerte.
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
Pues verá que los sabios mueren, e igualmente perecen el insensato y el necio, dejando sus riquezas a extraños.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
Los sepulcros son sus mansiones para siempre, sus moradas de generación en generación, por más que hayan dado a las tierras sus nombres.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
Tal es la senda de los que estultamente confían, y tal el fin de los que se glorían de su suerte.
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol )
Como ovejas son echados al sepulcro; su pastor es la muerte, y a la mañana los justos dominarán sobre ellos. Pronto su figura se volverá un desecho, y el sepulcro será su casa. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol )
Pero mi vida Dios la librará de la tumba, porque Él me tomará consigo. (Sheol )
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
No temas si alguno se enriquece, si aumenta la opulencia de su casa;
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
porque al morir nada se llevará consigo, ni baja con él su fausto.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
Aunque él mientras vivía se jactase, congratulándose de pasarlo bien,
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
bajará a reunirse con sus padres, y no verá jamás la luz.
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
Pero el hombre en auge no comprende; desaparece como los brutos.