< Psalm 49 >
1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
(Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.