< Psalm 49 >

1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol h7585)
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol h7585)
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.

< Psalm 49 >