< Psalm 49 >
1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
Both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
(For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
That he should still live for ever, [and] not see corruption.
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol )
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.