< Psalm 49 >
1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
Both high and low, rich and poor alike!
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
That he should live to eternity, And not see the pit.
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol )
Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol )
But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol )
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.