< Psalm 49 >

1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
“To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
And should he still live for ever? not see the pit?
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol h7585)
Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °

< Psalm 49 >