< Psalm 49 >
1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol )
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol )
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.