< Psalm 49 >

1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
And shall still live unto the end.
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol h7585)
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.

< Psalm 49 >