< Psalm 49 >
1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
High and low together, the poor, and those who have wealth.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol )
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol )
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol )
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.