< Psalm 49 >

1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
Both low and high, Rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
That he should still live alway, That he should not see corruption.
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd: And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself),
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.

< Psalm 49 >