< Psalm 49 >

1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听!
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
我口要说智慧的言语; 我心要想通达的道理。
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我, 我何必惧怕?
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
那些倚仗财货自夸钱财多的人,
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
一个也无法赎自己的弟兄, 也不能替他将赎价给 神,
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
叫他长远活着,不见朽坏; 因为赎他生命的价值极贵, 只可永远罢休。
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
他必见智慧人死, 又见愚顽人和畜类人一同灭亡, 将他们的财货留给别人。
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
他们心里思想: 他们的家室必永存, 住宅必留到万代; 他们以自己的名称自己的地。
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
但人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
他们行的这道本为自己的愚昧; 但他们以后的人还佩服他们的话语。 (细拉)
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol h7585)
他们如同羊群派定下阴间; 死亡必作他们的牧者。 到了早晨,正直人必管辖他们; 他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。 (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol h7585)
只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄, 因他必收纳我。 (细拉) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕;
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
因为,他死的时候什么也不能带去; 他的荣耀不能随他下去。
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
他活着的时候,虽然自夸为有福 (你若利己,人必夸奖你);
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
他仍必归到他历代的祖宗那里, 永不见光。
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
人在尊贵中而不醒悟, 就如死亡的畜类一样。

< Psalm 49 >