< Psalm 48 >

1 Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs. Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
2 Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
3 Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
4 Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
5 Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
6 Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
7 Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
8 Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause)
Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
9 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
10 O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
11 Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
12 Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
13 Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
14 daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!
Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.

< Psalm 48 >