< Psalm 45 >
1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von den Kindern Korahs. Eine Unterweisung; ein Lied der Liebe. Mein Herz dichtet ein feines Lied; was ich sage, ist für den König bestimmt, meine Zunge ist der Griffel eines fertigen Schreibers.
to/for to conduct upon lily to/for son: descendant/people Korah Maskil song love to overflow heart my word: thing pleasant to say I deed my to/for king tongue my stylus secretary quick
2 Du bist schöner als die Menschenkinder, Anmut ist über deine Lippen ausgegossen, weil Gott dich auf ewig gesegnet hat!
be beautiful from son: descendant/people man to pour: pour favor in/on/with lips your upon so to bless you God to/for forever: enduring
3 Gürte dein Schwert an die Seite, du Held, deine Ehre und deine Pracht!
to gird sword your upon thigh mighty man splendor your and glory your
4 Fahre siegreich einher für die Sache der Wahrheit, der Milde und Gerechtigkeit, und deine Rechte lehre dich wunderbare Dinge!
and glory your to prosper to ride upon word: because truth: true and gentleness righteousness and to show you to fear: revere right your
5 Deine Pfeile sind scharf, sie unterwerfen dir die Völker; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
arrow your to sharpen people underneath: under you to fall: fall in/on/with heart enemy [the] king
6 Dein Thron, o Gott, bleibt immer und ewig, das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter!
throne your God forever: enduring and perpetuity tribe: staff plain tribe: staff royalty your
7 Du liebst die Gerechtigkeit und hassest das gottlose Wesen, darum hat dich, o Gott, dein Gott gesalbt mit dem Öl der Freuden mehr als deine Genossen.
to love: lover righteousness and to hate wickedness upon so to anoint you God God your oil rejoicing from companion your
8 Nach Myrrhen, Aloe und Kassia riechen deine Kleider; aus elfenbeinernen Palästen erfreut dich Saitenspiel.
myrrh and aloe cassia all garment your from temple: palace tooth: ivory string to rejoice you
9 Königstöchter sind unter deinen Geliebten; die Gemahlin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir.
daughter king in/on/with precious your to stand queen to/for right your in/on/with gold Ophir
10 Höre, Tochter, blicke her und neige dein Ohr, vergiß dein Volk und deines Vaters Haus!
to hear: hear daughter and to see: examine and to stretch ear your and to forget people your and house: household father your
11 Und wird der König Lust haben an deiner Schönheit (denn er ist dein Herr), so huldige ihm.
and to desire [the] king beauty your for he/she/it lord your and to bow to/for him
12 Und die Tochter von Tyrus wird mit Geschenken kommen, die Reichsten des Volkes deine Gunst suchen.
and daughter Tyre in/on/with offering: gift face of your to beg rich people
13 Ganz herrlich ist die Königstochter drinnen, von gewirktem Gold ist ihr Gewand.
all glorious daughter king within from filigree gold clothing her
14 In gestickten Kleidern wird sie dem König zugeführt; die Jungfrauen, die sie begleiten, ihre Gespielinnen, werden zu dir gebracht.
to/for embroidery to conduct to/for king virgin after her companion her to come (in): come to/for you
15 Man führt sie mit Freuden und Frohlocken, und sie gehen ein in des Königs Palast.
to conduct in/on/with joy and rejoicing to come (in): come in/on/with temple: palace king
16 An deiner Väter Statt werden deine Söhne treten, du wirst sie zu Fürsten setzen im ganzen Land.
underneath: instead father your to be son: descendant/people your to set: make them to/for ruler in/on/with all [the] land: country/planet
17 Ich will deinen Namen erwähnen für und für; darum werden dich die Völker preisen immer und ewiglich.
to remember name your in/on/with all generation and generation upon so people to give thanks you to/for forever: enduring and perpetuity