< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Maskil. Oímos, oh Dios, con nuestros oídos, nos contaron nuestros padres, los prodigios que hiciste en sus días, en los días antiguos.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
Tú, con tu mano, expulsando pueblos gentiles, los plantaste a ellos; destruyendo naciones, a ellos los propagaste.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Pues no por su espada ocuparon la tierra, ni su brazo les dio la victoria; fue tu diestra y tu brazo, y la luz de tu rostro; porque Tú los amabas.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
Tú eres mi Rey, mi Dios, Tú, el que dio la victoria a Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
Por Ti batimos a nuestros enemigos; y en nombre tuyo hollamos a los que se levantaron contra nosotros.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
Porque no en mi arco puse mi confianza, ni me salvó mi espada,
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
sino que Tú nos has salvado de nuestros adversarios, y has confundido a los que nos odian.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
En Dios nos gloriábamos cada día, y continuamente celebrábamos tu Nombre.
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
Pero ahora Tú nos has repelido y humillado; ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Nos hiciste ceder ante nuestros enemigos, y los que nos odian nos han saqueado como han querido.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
Nos entregaste como ovejas destinadas al matadero, y nos desparramaste entre los gentiles.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
Vendiste a tu pueblo sin precio, y no sacaste gran provecho de esa venta.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
Nos hiciste el escarnio de nuestros vecinos, la irrisión y el ludibrio de los que nos rodean.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Nos convertiste en fábula de los gentiles, y recibimos de los pueblos meneos de cabeza.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
Todo el día tengo ante los ojos mi ignominia, y la confusión cubre mi rostro,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
a los gritos del que me insulta y envilece, a la vista del enemigo, ávido de venganza.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
Todo esto ha venido sobre nosotros, mas no nos hemos olvidado de Ti, ni hemos quebrantado el pacto hecho contigo.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
No volvió atrás nuestro corazón, ni nuestro paso se apartó de tu camino,
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
cuando nos aplastaste en un lugar de chacales y nos cubriste con sombras de muerte.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, extendiendo nuestras manos a un Dios extraño,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
¿no lo habría averiguado Dios, Él, que conoce los secretos del corazón?
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Mas por tu causa somos ahora carneados cada día, tenidos como ovejas de matadero.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Despierta, Señor. ¿Por qué duermes? Levántate; no nos deseches para siempre.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿Te olvidas de nuestra miseria y de nuestra opresión?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
Agobiada hasta el polvo está nuestra alma, y nuestro cuerpo pegado a la tierra.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
¡Levántate en nuestro auxilio, líbranos por tu piedad!