< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi; ukovita. O Bog, z ušesi svojimi smo slišali, očetje naši so nam pravili, káko delo si storil o njih časih, časih nekdanjih.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
Z roko svojo si izgnal narode in naselil njé: pokoril si ljudstva in razširil njé.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Niso namreč z mečem svojim dobili dežele v oblast, in njih dlan ni jim dala blaginje; nego desnica tvoja in dlan tvoja in obličja tvojega luč; ker blagovoljen si jim bil.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
Ti sam si kralj moj, o Bog; pošlji vsakoršno blaginjo Jakobu.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
S teboj bodemo z rogom udarili sovražnike svoje; z imenom tvojim bodemo pogazili njé, ki se spenjajo v nas.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
Ker na lok svoj se ne zanašam, in meč moj ne bode me rešil.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
Ko nas bodeš otél neprijateljev naših, in osramotil sovražnike naše,
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
Hvalili bodemo ves dan Boga, ime tvoje bodemo slavili vekomaj.
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
In vendar si nas zavrgel in onečastil, ker nisi hodil z našimi vojskami.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Storil si, da smo se umaknili sovražniku, in neprijatelji naši si plenijo.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
Predal si nas kakor drobnico za hrano, in med ljudstva si nas razkropil.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
Prodal si ljudstvo svoje za malo, in povišal nisi cene njegove.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
Izpostavil si nas v sramoto sosedom našim, v zasramovanje in zasmehovanje njim, ki nas obdajajo.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Za pregovor si nas postavil ljudstvom, v majanje z glavo med narodi.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
Ves dan mi je nečast moja pred očmi, in obličja mojega sramota me pokriva;
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
Zaradi glasú zasramovalca in preklinjalca; zaradi sovražnika in maščevalca.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
Vse to nas je zadelo, in vendar te ne zabimo; in lažnjivo se ne vedemo zoper zavezo tvojo.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Ne odmika se srce naše, in stopinja naša ne zavija v stran od steze tvoje:
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
Če tudi si nas potrl v kraj sômov in pokril nas z mrtvaško senco.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
Ako bi bili pozabili imena Boga našega, ali razpeli roke svoje proti bogu mogočnemu tujemu,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
Ali bi ne bil Bog tega preiskal? Ker on pozná srca skrivnosti.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Ali zavoljo tebe nas pobijajo vsak dan; cenijo nas kakor drobnico za klanje.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Zbúdi se, zakaj bi spal, Gospod? vstani, ne zametaj nas na večno.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Zakaj bi skrival obličje svoje, pozabljal nadloge naše in stiske naše?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
Ker v prah je ponižano življenje naše, tál se tišči trebuh naš.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Vstani na pomoč nam, in reši nas zavoljo milosti svoje.