< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
S svojimi ušesi smo slišali, oh Bog, naši očetje so nam povedali, kakšno delo si storil v njihovih dneh, v davnih časih.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
Kako si s svojo roko napodil pogane in naselil njih; kako si prizadel ljudstvo in jih pregnal.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Kajti dežele niso prejeli v posest s svojim lastnim mečem niti jih ni rešil njihov lastni laket, temveč tvoja desnica in tvoj laket in svetloba tvojega obličja, ker imaš do njih naklonjenost.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
S teboj bomo podrli svoje sovražnike. S tvojim imenom bomo pomendrali te, ki se dvigujejo zoper nas.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
Kajti ne bom zaupal v svoj lok niti me ne bo rešil moj meč.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
Toda ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki so nas sovražili.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke. (Sela)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
Toda ti si nas zavrgel in nas izročil v sramoto, in z našimi vojskami ne greš naprej.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Delaš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj, in tisti, ki nas sovražijo, plenijo zase.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
Izročil si nas kakor ovce, določene za hrano in razkropil si nas med pogane.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
Delaš nas [za] grajo našim sosedom, norčevanje in posmeh tem, ki so okoli nas.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja zaradi sovražnika in maščevalca.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
čeprav si nas boleče zlomil na kraju zmajev in nas pokril s smrtno senco.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
Če smo pozabili ime svojega Boga ali iztegnili roke k tujemu bogu,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
mar Bog tega ne bo razpoznal? Kajti on pozna skrivnosti srca.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Da, zaradi tebe smo pobijani ves dan, imajo nas kakor ovce za zakol.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
Kajti naša duša je sklonjena v prah, naš trebuh se lepi na zemljo.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Vstani za našo pomoč in nas odkupi zaradi svojih usmiljenj.