< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!