< Psalm 44 >

1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
[How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favor to them.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
Thou hast given us like sheep [appointed] for food; and hast scattered us among the heathen.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
Thou sellest thy people for naught, and dost not increase [thy wealth] by their price.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Yes, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Awake, why sleepest thou, O LORD? arise, cast [us] not off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Why hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

< Psalm 44 >