< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O God! we have heard with our ears, Our fathers have told us, What deeds thou didst in their days, In the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
With thine own hand didst thou drive out the nations, And plant our fathers; Thou didst destroy the nations, And cause our fathers to flourish.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For not by their own swords did they gain possession of the land, Nor did their own arms give them victory; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance; For thou didst favor them!
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
I trust not in my bow, Nor can my sword save me.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
But it is thou only who savest us from our enemies, And puttest to shame those who hate us!
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! (Pause)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
Yet now thou hast cast us off, and put us to shame; Thou goest not forth with our armies.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Thou makest us turn back from the enemy, And they who hate us make our goods their prey.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
Thou makest us like sheep destined for food, And scatterest us among the nations.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those who are around us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Our hearts, have not wandered from thee, Nor have our feet gone out of thy path;
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
Though thou hast crushed us in a land of jackals, And covered us with thick darkness.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If we had forgotten the name of our God, Or stretched forth our hands to a strange God,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
Surely God would search it out; For he knoweth the secrets of the heart.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
But for thy sake we are killed all the day; We are counted as sheep for the slaughter.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
Our soul is bowed down to the dust; Our body cleaveth to the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise, O thou, our strength! And deliver us, for thy mercy's sake!