< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Wake up. Why do you sleep, Jehovah? Arise. Do not reject us forever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.