< Psalm 44 >

1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.

< Psalm 44 >