< Psalm 44 >

1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.

< Psalm 44 >