< Psalm 44 >

1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
God, you are my King; command victories for Jacob!
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!

< Psalm 44 >