< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.