< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
for he knows the secrets of the heart.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Wherefore turnest thou thy face away, [and] forgettest our poverty and our affliction?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake.