< Psalm 44 >

1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.

< Psalm 44 >