< Psalm 44 >

1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.

< Psalm 44 >