< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.