< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。