< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
2 denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
3 Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
4 Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
5 Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
7 denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
8 Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
9 O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
11 Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
12 die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
13 Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
14 Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
15 Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
16 Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
17 Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
19 Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
20 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
21 Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
22 Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.