< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
2 denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
3 Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
6 Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
7 denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
8 Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
9 O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
11 Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
12 die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
13 Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
14 Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
16 Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
17 Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
19 Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
20 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
22 Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.