< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
2 denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
3 Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
4 Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
5 Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
6 Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
7 denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
8 Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
9 O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
11 Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
12 die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
13 Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
14 Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
15 Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
16 Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
17 Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
19 Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
20 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
21 Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
22 Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.