< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
2 denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
5 Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
8 Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
9 O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
11 Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
13 Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ

< Psalm 38 >