< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
2 denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
3 Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
4 Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
5 Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
6 Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
7 denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
8 Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
11 Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
12 die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
13 Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
14 Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
15 Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
16 Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
17 Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
19 Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
20 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
21 Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
22 Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!