< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
Salmo. Di Davide. In memoria. Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira.
2 denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano.
3 Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
4 Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso.
5 Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza.
6 Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno.
7 denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano.
8 Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi.
11 Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza.
12 die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni.
13 Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca;
14 Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
sono come un uomo che non sente e non risponde.
15 Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio.
16 Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
Ho detto: «Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla».
17 Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato.
19 Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
20 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene.
21 Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano;
22 Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza.

< Psalm 38 >