< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
[A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
16 Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
22 Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
Hurry to help me, LORD, my salvation.