< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
O Yhwh, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3 Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
For in thee, O Yhwh, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
Forsake me not, O Yhwh: O my God, be not far from me.
22 Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
Make haste to help me, O Lord my salvation.