< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
2 denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
3 Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
4 Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
5 Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
7 denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
9 O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
12 die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
14 Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
16 Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
20 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
21 Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
22 Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
Make haste to help me, O Lord, my salvation.