< Psalm 37 >

1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Давидів.
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
22 Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!

< Psalm 37 >