< Psalm 37 >
1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo