< Psalm 37 >

1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Psaume par David lui-même.
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
22 Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.

< Psalm 37 >