< Psalm 37 >
1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
22 Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.